Lotte loopt: Königssee

NL: Een Erasmussemester in het buitenland betekent niet alleen studeren, studeren en nog eens studeren. Ook is het erg belangrijk om je nieuwe thuisstad én omstreken te verkennen. Nu heb ik ongelofelijk veel geluk met München, want niet alleen de stad, maar ook de omgeving is echt prachtig (duh, het zijn namelijk bossen. En meren. En bergen. Need I say more?). Zo besteed ik elk zonnig uurtje - en die zijn er veel in München; het is de zonnigste stad van Duitsland met gemiddeld 5,2 zonuren per dag - in de Englischer Garten en was ik al meerdere keren bij de Starnberger See met zijn geweldige alpenpanorama, maar de Königssee, die ik begin mei bezocht, overtrof toch alle landschappen die ik tot nu toe gezien had.

DE: Ein Erasmussemester im Ausland heißt nicht, dass man nur studieren muss. Es ist nämlich auch sehr wichtig, deine neue Heimatstadt und ihre Umgebung zu entdecken. Für mich hätte es neben München keinen besseren Wohnort geben können, denn nicht nur die Stadt, sondern auch die Umgebung ist wirklich prächtig (es sind ja Wälder. Und Seen. Und Berge. Need I say more?). Jede Sonnenstunde  - und die gibt es ziemlich viel in München; sie ist die sonnigste Stadt Deutschlands mit durchschnittlich 5,2 Sonnenstunden pro Tag - verpasse ich im Englischen Garten und ich besuche den Starnberger See mit seinem fabelhaften Alpenblick auch häufig. Es kann aber noch schöner sein! Anfang Mai war ich zum ersten Mal am Königssee und der übertraf wirklich alle Erwartungen... 


NL: De Königssee ligt vlakbij het Duitse Berchtesgaden en de Oostenrijkse grens, op zo'n 160 kilometer afstand van München. Ik ging er op een prachtige meidag heen met het Studentenwerk, de organisatie waarvan ik mijn appartement in de Studentenstadt gekregen heb. Mijn wekker ging die ochtend al om 04:15 uur, want ik werd om 06:45 uur op München Hauptbahnhof verwacht. De verwachte aankomsttijd bij de Königssee was zo rond 10:30 uur (we moesten een paar keer overstappen); een behoorlijke reis, dus! Daarbij had ik ook nog eens besloten om met de fiets naar het station te gaan (8 km), omdat ik bang was om mijn overstap van de U-Bahn te missen (en dan zou het hele feest niet doorgaan).

DE: Der Königssee liegt in der Nähe von Berchtesgaden und der österreichischen Grenze, etwa 160 km von München entfernt. Ich besuchte ihn an einem wunderschönen Maitag mit einer Gruppe des Studentenwerks (das ist die Organisation, die mir mein Apartment in der Studentenstadt gegeben hat). Mein Wecker klingelte schon um 04:15 Uhr, denn ich musste um 06:45 Uhr am Hauptbahnhof von München sein. Die erwartete Ankunftszeit in Schönau am Königssee lag um 10:30 Uhr (es gab verschiedene Umstiege); wir hatten also eine lange Reise vor uns! Ich hatte mich außerdem am Abend vorher dafür entschieden, mit dem Fahrrad zum Bahnhof zu fahren (8 km); mit der U-Bahn hätte ich nämlich umsteigen müssen, und wenn ich diesen Umstieg verpasst hätte, hätte ich vielleicht überhaupt nicht an den Königssee fahren können.

NL: Daarom fietste ik al om 5:45 uur over een bijna uitgestorven Ludwigstraße - onvoorstelbaar, want hier staan overdag altijd files!

DE: So kam es, dass ich am Samstagmorgen schon um 05:45 Uhr auf einer menschenleeren Ludwigstraße fuhr - unvorstellbar, denn tagsüber gibt es hier immer Stau!

NL: Het was zo vroeg nog best fris, maar Google had al de hele week een prachtige zaterdag beloofd. Desalniettemin was ik bepakt en bezakt met regenkleding en extra droge kleding - je weet het maar nooit in de bergen. Mijn rugzak woog daardoor meer dan 5 kilo, dus ik heb misschien toch nog een lesje efficiënter inpakken nodig.
Om 06:15 uur zette ik slaapdronken mijn fiets bij het station (zonder op te letten waar precies...) en liep naar het aangegeven spoor. Ik was, zoals altijd, véél te vroeg, maar ja; te veel stress op de vroege ochtend is ook niet goed voor je.

DE: Es war noch ziemlich kalt, aber Google hatte mir schon die ganze Woche einen prächtigen Samstag versprochen. Allerdings war ich schwer bepackt mit Regenkleidung und zusätzlicher trockener Kleidung - man weiß es ja nie in den Bergen. Mein Rucksack wog deshalb mehr als fünf Kilo; ich müsste eigentlich noch besser lernen, wie ich meinen Rucksack effizient packen kann...
Um Viertel nach sechs stellte ich mein Fahrrad beim Bahnhof ab (leider ohne zu beachten, wo das genau war...) und lief zum angegebenen Gleis. Ich war - so wie immer - viel zu früh da, aber das war mir egal; zu viel Stress am frühen Morgen ist auch nicht gut für einen Mensch ;-).

 NL: Tijdens de treinrit was er genoeg tijd om wat slaap in te halen, teksten te lezen voor school en me tussendoor te vergapen aan de steeds hoger wordende bergen. 

DE: Während der Zugreise gab es für mich genügend Zeit um ein wenig zu schlafen, Texte für meine Seminare zu lesen und mich zwischendurch an den ständig höher werdenden Bergen zu ergötzen.

NL: Na een reis van ongeveer 4 uur kwamen we eindelijk aan in Berchtesgaden en namen nog één bus naar Schönau am Königssee, een toeristisch dorpje. Er stond een boottocht over de Königssee met verschillende stops op de planning, en op het eindpunt van de boottocht zouden we ook nog een wandeling naar een Alm maken. 
Toen we aankwamen, lagen de boten al klaar in het kristalheldere water en konden we, omdat er voor onze groep gereserveerd was, zo instappen (het is sowieso handig om dit te doen, omdat de wachtrij normaliter best lang is!). In ongeveer 30 minuten voeren we naar de eerste tussenstop, Sankt Bartholomä. Tijdens dit eerste deel van de boottocht gingen we steeds meer de bergen in en werd er in het Beiers een klein verhaaltje verteld over de Königssee. Bovendien kregen we een kleine 'show': de kapitein haalde zijn trompet tevoorschijn en speelde een serenade, waarna de echo hiervan prachtig over het water galmde. Of zoals de kapitein zelf zei: "Boven op de berg staat ook iemand met een trompet en die moet mij naspelen. Gelukkig is het in dezelfde toonsoort..." ;-). 

DE: Nach einer etwa vierstündigen Reise erreichten wir letztendlich Berchtesgaden und stiegen noch in einen Bus um, der uns nach Schönau am Königssee, einem touristischen Dörfchen, bringen würde. Geplant war eine Bootsfahrt mit mehreren Zwischenstopps und eine Wanderung zur Fischunkelalm am Obersee. 
Als wir ankamen, lagen die Boote schon im kristallklaren Wasser und konnten wir sofort einsteigen, weil man für unsere Gruppe eine Reservierung gemacht hatte (es ist für jeden praktisch, das zu machen; die Wartezeit wäre sonst ziemlich lang). Innerhalb von 30 Minuten fuhren wir zum ersten Zwischenstopp, Sankt Bartholomä. Während dieses Teils der Bootsfahrt wurden wir mehr und mehr von den Bergen umgeben und erzählte das Schiffspersonal einiges zum Königssee. Außerdem erlebten wir eine kleine 'Show': Der Kapitän spielte eine kleine Serenade mit seiner Trompete, worauf deren Echo wunderbar übers Wasser schallte. Oder so wie der Kapitän es selber erklärte: "Oben auf dem Berg steht auch jemand mit einer Trompete, der mich nachspielen muss. Glücklicherweise spielt er in derselben Tonhöhe..." ;-). 



NL: Sankt Bartholomä is een kleine kapel op het schiereiland Hirschau. Ze staat er al sinds 1134, maar zag er toen nog niet uit zoals nu. Koning Ludwig II. van Beieren (o. a. bekend van het Schloss Neuschwanstein) liet de kapel in 1868 restaureren tot het gebouw zoals we het nu kennen. Je kunt de kapel van binnen bekijken (en er zelfs trouwen!), maar op Hirschau is nog meer te doen. Er zijn verschillende kleine wandelingen, een musea en je hebt er prachtig uitzicht op de toppen van het Watzmanngebergte (der große Watzmann, die Watzmannfrau en die Watzmannkinder). 
Met een deel van de groep deed ik de Sankt-Bartholomä-Rundweg, die ongeveer een half uur duurde. De weg voerde ons grotendeels door het bos, wat wel prettig was gezien de stijgende temperatuur. Ook brachten we een bezoekje aan een klein museum, waarin van alles verteld werd over de flora en fauna in het Berchtesgadener Nationalpark. 

DE: Sankt Bartholomä ist eine kleine Kapelle auf der Halbinsel Hirschau. Sie wurde schon 1134 gebaut, aber sah damals noch nicht so aus wie jetzt. Der bayrische König Ludwig II. (u. a. bekannt vom Schloss Neuschwanstein) ließ die Kapelle 1868 restaurieren zum Gebäude das wir heute kennen. Man kann sich die Kapelle von innen anschauen (und hier sogar heiraten!), aber auf der Halbinsel gibt es noch viel mehr zu tun. So kann man verschiedene kleine Wanderungen machen, ein Museum besuchen und sich die Gipfel des Watzmannmassivs anschauen (die man den großen Watzmann, die Watzmannfrau und die Watzmannkinder nennt). 
Mit einem Teil der Gruppe machte ich den Sankt-Bartholomä-Rundweg, der etwa eine halbe Stunde dauerte. Der Weg fuhr uns größtenteils durch den Wald, was wegen der steigenden Temperatur ziemlich angenehm war. Auch besuchten wir das kleine Museum auf der Insel, in dem man viel lernen kann über die Flora und Fauna im Berchtesgadener Nationalpark. 


NL: Na het bezoek aan Sankt Bartholomä voeren we verder naar het eindstation, Salet. Vanaf daar maakten we een stevige wandeling van 1 uur om naar de Fischunkelalm te komen. Je loopt dan nog langs twee andere, kleinere meren: de Mittersee en de Obersee, die allebei net zo prachtig zijn als de Königssee. Het fijne is dat het hier vaak net iets minder druk is, omdat veel mensen besluiten om in de boot te blijven zitten. En die bergen, oh, die bergen... Hier schoot ik de mooiste foto's van de dag. Het weer had oprecht niet beter kunnen zijn! 

DE: Nach unserem kleinen Aufenthalt auf Hirschau fuhren wir weiter zur Endstation, Salet. Von daher machten wir eine einstündige Wanderung zur Fischunkelalm. Man läuft dann zwei anderen, kleineren Seen entlang: dem Mittersee und dem Obersee, die beide ebenso schön wie der Königssee sind. Angenehm ist aber, dass es hier meistens nicht so viele Menschen als am Königssee gibt. Viele entscheiden sich nämlich dazu, im Boot zu bleiben. Und die Berge, oh, die Berge... Am Mitter- und Obersee machte ich die schönsten Fotos dieses Tages. Das Wetter hätte echt nicht besser sein können!

NL: Het water was letterlijk spiegelglad. Ik had de foto net zo goed op zijn kop kunnen zetten ;-).  
DE: Das Wasser war tatsächlich spiegelglatt. Ich hätte das Foto auch umdrehen können ;-). 

NL: In de verte zie je de Fischunkelalm, het einddoel van onze wandeling. 
DE: In der Ferne siehst du die Fischunkelalm, das Endziel unserer Wanderung. 

NL: Na een uur lopen bereikten we de Alm, dronken Apfelschorle en maakten ons alweer klaar voor de weg terug. Eigenlijk wilden we nog verder naar een waterval lopen, maar het liep inmiddels tegen 15 uur 's middags en we moesten nog teruglopen naar Salet, dan weer met de boot naar Schönau en dan nog 4 uur met de trein naar München. Dat beloofde nog een lange avond te worden... 

DE: Nach einer Stunde erreichten wir die Alm, tranken Apfelschorle und bereiteten uns auf den Weg zurück nach Salet vor. Eigentlich wollten wir noch zu einem Wasserfall laufen, aber es war inzwischen 15 Uhr und wir mussten auch noch zurück nach Salet wandern, dann wieder mit dem Boot nach Schönau und letztendlich noch mit dem Bus und Zug zurück nach München. Wir hatten noch einen langen Abend vor uns... 

NL: Terug met de boot naar Schönau. 
DE: Zurück mit dem Boot nach Schönau. 

NL: Eenmaal in Schönau aangekomen bleken we onze verbinding gemist te hebben, dus we moesten nog minstens 2 uur in Schönau blijven. Ik had nog een wandeling in de buurt op internet gevonden en uitgeprint, en heb die samen met een paar anderen gedaan. Het was mooi, maar de vermoeidheid sloeg inmiddels aardig toe. Desalniettemin wilde ik hoe dan ook alles uit mijn dag halen; slapen kon ik immers ook in de trein doen ;-). 

DE: Als wir wieder in Schönau ankamen, stellte es sich leider heraus, dass wir unsere Verbindung verpasst hatten und deswegen noch mindestens 2 Stunden in Schönau bleiben mussten. Ich hatte noch eine Wanderung im Internet gefunden und ausgedrückt, und habe diese zusammen mit einigen anderen Studenten gemacht. Es war schön, aber ich war inzwischen ziemlich müde. Allerdings wollte ich unbedingt das Möglichste aus meinem Tag holen; schlafen konnte ich ja auch im Zug machen ;-). 

NL: Tijdens de wandeling had ik opnieuw een ander uitzicht op de bergen. 
DE: Während der Wanderung hatte ich wieder einen neuen Blick auf die Berge. 

NL: Uiteindelijk stapten we rond 19:30 uur in de trein naar München. We moesten weer een paar keer overstappen, maar waren sneller dan op de heenweg. De trein reed rond 22:30 uur München Hauptbahnhof binnen. Maar... toen was ik natuurlijk nog niet thuis! Zoals ik al zei, was ik die ochtend nog niet helemaal wakker en was daardoor 's avonds vergeten waar ik mijn fiets precies neergezet had. Gelukkig vond ik 'm relatief snel (kuch kuch na een kwartier kuch kuch) en snelde ik naar huis. Het was me niet echt gelukt om in de trein te slapen, dus nu was ik er zeker aan toe. Wederom fietste ik over een vrij uitgestorven Ludwigstraße, zette daarbij een recordtijd neer (8 km in 35 minuten) en om 23:15 uur plofte ik op mijn bed. Ik was nu onderhand zo'n 19 uur wakker, dus ik heb mijn ogen dichtgedaan en ben in slaap gevallen. Ik moest ongeveer een week bijkomen van alle indrukken, maar wat een dag, wat een dag... Ik had het voor geen goud willen missen! 

DE: Letztendlich stiegen wir um 19:30 Uhr im Zug nach München ein. Wir mussten wieder einige Male umsteigen, aber waren schneller als auf dem Hinweg. Der Zug erreichte München Hauptbahnhof um 22:30 Uhr. Aber... da war ich natürlich noch nicht zu Hause! Wie ich vorher schon gesagt habe, war ich am Morgen noch nicht echt wach und hatte deswegen am Abend vergessen, wo ich mein Fahrrad abgestellt hatte. Zum Glück fand ich es ziemlich schnell (d. h.: nach einer Viertelstunde...) und eilte nach Hause. Es war mir nicht gelungen, im Zug zu schlafen, also jetzt brauchte ich meinen Schlaf echt. Ich fuhr wieder auf einer fast menschenleeren Ludwigstraße, stellte dabei einen persönlichen Rekord auf (8 km in 35 Minuten) und um 23:15 Uhr sprang ich ins Bett. Inzwischen war ich etwa 19 Stunden wach, also ich schließ meine Augen und schlief sofort ein. Ich musste mich etwa eine Woche erholen, aber was für einen Tag hatte ich erlebt... Ich hätte es für kein Gold in der Welt verpassen wollen!

Tschüß! 

Lotte 




2 reacties:

  1. Hoi Lotte,

    Ik ben toevallig op je blog terecht gekomen en heb wat door je verhalen gebladerd. Ik heb zelf ook op 19-jarige leeftijd tijdens het zomersemester in München (2015) gestudeerd. Hartstikke leuk om je verhalen te lezen, ik herken er heel veel van! München en haar omgeving zijn echt prachtig. Ik hoop dat je de afgelopen maanden een hele leuke tijd hebt gehad :).

    Groetjes Laura
    (Bachelor Duitse Taal & Cultuur '13-'16 in Utrecht)

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Hi Laura,

      Leuk dat je mijn blog gevonden hebt! En ja, ik heb het echt heel erg leuk gehad in München, jij ook zo te horen :-) Kan ook niet anders met een stad als München. Ik heb nu alweer heimwee ;-)

      Groetjes!

      Verwijderen

 

Contact

Heb je vragen, suggesties, opmerkingen of wil je om een andere reden contact met mij opnemen? Je kunt mij bereiken via:

lottebrandjes@hotmail.com o.v.v. Boeken en Bergen

Óf laat een reactie achter onder een van mijn posts. Ik zou het erg leuk vinden om een berichtje te ontvangen!

Tschüß!

Lotte

Over mij

Over mij
Hoi! Ik ben Lotte, 19 jaar oud en studente Duitse Taal en Cultuur. Zoals je misschien al uit de titel van mijn blog hebt kunnen afleiden, ben ik gek op lezen en wandelen - Boeken en Bergen, dus :-) Verder houd ik van mooie muziek, goede films, de winter, foto's maken én München, de stad waar ik op dit moment op uitwisseling ben en tot augustus woon en studeer. Op mijn blog wil ik een beetje van die liefdes graag met jullie delen. Tschüß!